< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.