< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 锡安山荒凉, 野狗行在其上。
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!

< 耶利米哀歌 5 >