< 耶利米哀歌 3 >
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!