< 耶利米哀歌 3 >
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Защото Господ не отхвърля до века.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.