< 士师记 12 >

1 以法莲人聚集,到了北方,对耶弗他说:“你去与亚扪人争战,为什么没有招我们同去呢?我们必用火烧你和你的房屋。”
The men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, "Why did you pass over to fight against the people of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn your house on you with fire."
2 耶弗他对他们说:“我和我的民与亚扪人大大争战;我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。
And Jephthah said to them, "I and my people had a dispute, and the people of Ammon were oppressing me greatly; and when I called you, you did not save me out of their hand.
3 我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?”
When I saw that you did not save me, I put my life in my own hands, and passed over against the people of Ammon, and Jehovah delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day, to fight against me?"
4 于是耶弗他招聚基列人,与以法莲人争战。基列人击杀以法莲人,是因他们说:“你们基列人在以法莲、玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人。”
Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they said, "You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh."
5 基列人把守约旦河的渡口,不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说:“容我过去。”基列人就问他说:“你是以法莲人不是?”他若说:“不是”,
The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. It was so, that when any of the fugitives of Ephraim said, "Let me go over," the men of Gilead said to him, "Are you an Ephraimite?" If he said, "No";
6 就对他说:“你说‘示播列’。”以法莲人因为咬不真字音,便说“西播列”。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。
then they said to him, "Now say 'Shibboleth;'" and he said "Sibboleth"; for he couldn't manage to pronounce it right: then they seized him, and killed him at the fords of the Jordan. There fell at that time of Ephraim forty-two thousand.
7 耶弗他作以色列的士师六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城里。
Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in his city in Gilead.
8 耶弗他以后,有伯利恒人以比赞作以色列的士师。
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
9 他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
10 以比赞死了,葬在伯利恒。
Ibzan died, and was buried at Bethlehem.
11 以比赞之后,有西布伦人以伦,作以色列的士师十年。
After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
12 西布伦人以伦死了,葬在西布伦地的亚雅 。
Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
13 以伦之后,有比拉顿人希列的儿子押顿作以色列的士师。
After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
14 他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴驹。押顿作以色列的士师八年。
He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkey colts. And he judged Israel eight years.
15 比拉顿人希列的儿子押顿死了,葬在以法莲地的比拉顿,在亚玛力人的山地。
Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

< 士师记 12 >