< 约书亚记 21 >

1 那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
Then came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel,
2 在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。”
And spake vnto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hande of Moses, to giue vs cities to dwell in, with the suburbes thereof for our cattell.
3 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
4 为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities.
5 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities.
6 革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
7 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities.
8 以色列人照着耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
9 从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites, and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot)
11 将犹大山地的基列·亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列·亚巴就是希伯 )。
So they gaue them Kiriath-arba of the father of Anok (which is Hebron) in the mountaine of Iudah, with the suburbes of the same round about it.
12 惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
(But the lande of the citie, and the villages thereof, gaue they to Caleb the sonne of Iephunneh to be his possession)
13 以色列人将希伯 ,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
14 雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes,
15 何 和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes,
16 亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯·示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with her suburbes: nine cities out of those two tribes.
17 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeon with her suburbes, Geba with her suburbes,
18 亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities.
19 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with their suburbes.
20 利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim)
21 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes,
22 基伯先和属城的郊野,伯·和 和属城的郊野,共四座城;
And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbes: foure cities.
23 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her suburbes,
24 亚雅 和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共四座城;
Aiialon with her suburbes, Gath-rimmon with her suburbes: foure cities.
25 又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共两座城。
And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon with her suburbes: two cities.
26 哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes.
27 以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比·施提拉和属城的郊野,共两座城;
Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in Bashan with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities.
28 又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her suburbes,
29 耶末和属城的郊野,隐·干宁和属城的郊野,共四座城;
Iarmuth with her suburbes, En-gannim with her suburbes: foure cities.
30 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her suburbes,
31 黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
Helkah with her suburbs, and Rehob with her suburbes: foure cities.
32 又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末·多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with her suburbes: three cities.
33 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
Al the cities of the Gershonites according to their families, were thirteene cities with their suburbes.
34 其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes,
35 丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities.
36 又从吕便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her suburbs,
37 基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities.
38 又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
39 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all.
40 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
So all the cities of the children of Merari according to their families (which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue cities.
41 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
And all the cities of the Leuites within the possession of the children of Israel, were eight and fourtie with their suburbes.
42 这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
These cities lay euery one seuerallie with their suburbes round about them: so were all these cities.
43 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
So the Lord gaue vnto Israel all ye land, which hee had sworne to giue vnto their fathers: and they possessed it, and dwelt therein.
44 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
Also the Lord gaue them rest rounde about according to all that hee had sworne vnto their fathers: and there stoode not a man of all their enemies before them: for the Lord deliuered all their enemies into their hand.
45 耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto the house of Israel, but all came to passe.

< 约书亚记 21 >