< 约书亚记 19 >

1 为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
2 他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
3 哈萨·书亚、巴拉、以森、
하살 수알과, 발라와, 에셈과,
4 伊利多拉、比土力、何珥玛、
엘돌랏과, 브둘과, 호르마와,
5 洗革拉、伯·玛加博、哈萨·苏撒、
시글락과, 벧 말가봇과, 하살수사와,
6 伯·利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
벧 르바옷과, 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
7 又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
8 并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉·比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
9 西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
10 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
11 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
12 又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿·他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
13 从那里往东,接连到迦特·希弗,至以特·加汛,通到临门,临门延到尼亚;
또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
14 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他·伊勒谷。
북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
15 还有加他、拿哈拉、伸 、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 십 이성읍이요 또 그 촌락이라
16 这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。
스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
17 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
18 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
그 지경 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
19 哈弗连、示按、亚拿哈拉、
하바라임과, 시온과, 아나하랏과,
20 拉璧、基善、亚别、
랍빗과, 기시온과, 에베스와,
21 利篾、隐·干宁、隐·哈大、伯·帕薛;
레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
22 又达到他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이라
23 这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
24 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
25 他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
그 지경 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,
26 亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷·立纳,
알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
27 转向日出之地,到伯·大衮,达到细步纶;往北到伊弗他·伊勒谷,到伯·以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
28 又到义伯 、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
29 转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
30 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
31 这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。
아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
32 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
33 他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米·尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
34 又转向西到亚斯纳·他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
35 坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
그 견고한 성읍들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,
36 亚大玛、拉玛、夏琐、
아다마와, 라마와, 하솔과,
37 基低斯、以得来、隐·夏琐、
게데스와, 에드레이와, 엔 하솔과,
38 以利稳、密大·伊勒、和琏、伯·亚纳、伯·示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
39 这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
40 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
41 他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
그 기업의 지경은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
42 沙拉宾、亚雅 、伊提拉、
사알랍빈과, 아얄론과, 이들라와,
43 以伦、亭拿他、以革伦、
엘론과, 딤나와, 에그론과,
44 伊利提基、基比顿、巴拉、
엘드게와, 깁브돈과, 바알랏과,
45 伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、
여훗과, 브네브락과, 가드 림몬과,
46 美·耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은편 경계까지라
47 但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
48 这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。
단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
49 以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
50 是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿·西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
51 这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。
제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라

< 约书亚记 19 >