< 约书亚记 15 >

1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 基拿、底摩拿、亚大达、
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 基低斯、夏琐、以提楠、
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 西弗、提链、比亚绿、
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 亚曼、示玛、摩拉大、
Aman, e Sema, e Molada,
27 哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 巴拉、以因、以森、
Baala, e Jim, e Ezem,
30 伊勒多腊、基失、何珥玛、
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 底连、米斯巴、约帖、
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 迦本、拉幔、基提利、
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 又有立拿、以帖、亚珊、
Libna, e Ether, e Asan,
43 益弗他、亚实拿、尼悉、
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 亚拿伯、以实提莫、亚念、
E Anab, Estemo, e Anim,
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 又有亚拉、度玛、以珊、
Arab, e Duma, e Esan,
53 雅农、伯·他普亚、亚非加、
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 耶斯列、约甸、撒挪亚、
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 又有哈忽、伯·夙、基突、
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

< 约书亚记 15 >