< 约书亚记 15 >

1 犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.
2 他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
3 通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.
4 接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
5 东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.
6 上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.
7 从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.
8 上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.
9 又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.
10 又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.
11 通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.
12 西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.
13 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.
14 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.
15 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.
16 迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.
17 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.
18 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?
19 她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.
20 以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.
21 犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
22 基拿、底摩拿、亚大达、
And Cina and Dimona and Adada,
23 基低斯、夏琐、以提楠、
And Cades and Asor and Jethnam,
24 西弗、提链、比亚绿、
Ziph and Telem and Baloth,
25 夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.
26 亚曼、示玛、摩拉大、
Amam, Sama and Molada,
27 哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,
28 哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
And Hasersual and Bersabee and Baziothia,
29 巴拉、以因、以森、
And Baala and Jim and Esem,
30 伊勒多腊、基失、何珥玛、
And Eltholad and Cesil and Harma,
31 洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
And Siceleg and Medemena and Sensenna,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.
33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,
34 撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,
35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
Sanan and Hadassa and Magdalgad,
38 底连、米斯巴、约帖、
Delean and Masepha and Jecthel,
39 拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lachis and Bascath and Eglon,
40 迦本、拉幔、基提利、
Chebbon and Leheman and Cethlis,
41 基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.
42 又有立拿、以帖、亚珊、
Labana and Ether and Asan,
43 益弗他、亚实拿、尼悉、
Jephtha and Esna and Nesib,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.
45 又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Accaron with the towns and villages thereof.
46 从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.
47 亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
And in the mountain Samir and Jether and Socoth,
49 大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
And Danna and Cariath-senna, this is Dabir:
50 亚拿伯、以实提莫、亚念、
Anab and Istemo and Anim,
51 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.
52 又有亚拉、度玛、以珊、
Arab and Ruma and Esaan,
53 雅农、伯·他普亚、亚非加、
And Janum and Beththaphua and Apheca,
54 宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon and Carmel and Ziph and Jota,
56 耶斯列、约甸、撒挪亚、
Jezrael and Jucadam and Zanoe,
57 该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.
58 又有哈忽、伯·夙、基突、
Halhul, and Bessur, and Gedor,
59 玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.
60 又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.
61 在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,
62 匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.
63 至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.

< 约书亚记 15 >