< 约拿书 3 >

1 耶和华的话二次临到约拿说:
The word of Jehovah came to Jonah the second time, saying,
2 “你起来!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
"Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I give you."
3 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。
So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days' journey across.
4 约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”
Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, "Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown."
5 尼尼微人信服 神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6 这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
7 他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
He made a proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, "Let neither man nor animal, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;
8 人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands.
9 或者 神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"
10 于是 神察看他们的行为,见他们离开恶道,他就后悔,不把所说的灾祸降与他们了。
God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he did not do it.

< 约拿书 3 >