< 约拿书 2 >

1 约拿在鱼腹中祷告耶和华—他的 神,
Y oró Jonás desde el vientre del pez á Jehová su Dios,
2 说: 我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。 (Sheol h7585)
Y dijo: Clamé de mi tribulación á Jehová, y él me oyó; del vientre del sepulcro clamé, y mi voz oiste. (Sheol h7585)
3 你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
Echásteme en el profundo, en medio de los mares, y rodeóme la corriente; todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos: mas aun veré tu santo templo.
5 诸水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
Las aguas me rodearon hasta el alma, rodeóme el abismo; la ova se enredó á mi cabeza.
6 我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华—我的 神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
Descendí á las raíces de los montes; la tierra [echó] sus cerraduras sobre mí para siempre: mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh Jehová Dios mío.
7 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
Cuando mi alma desfallecía en mí, acordéme de Jehová; y mi oración entró hasta ti en tu santo templo.
8 那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
Los que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.
9 但我必用感谢的声音献祭与你。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。
Yo empero con voz de alabanza te sacrificaré; pagaré lo que prometí. La salvación [pertenece] á Jehová.
10 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Y mandó Jehová al pez, y vomitó á Jonás en tierra.

< 约拿书 2 >