< 约拿书 2 >

1 约拿在鱼腹中祷告耶和华—他的 神,
Og Jonas bad til Herren sin Gud fra fiskens buk
2 说: 我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。 (Sheol h7585)
og sa: Jeg kalte på Herren i min nød, og han svarte mig; fra dødsrikets skjød ropte jeg, du hørte min røst. (Sheol h7585)
3 你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
Du kastet mig i dypet, midt i havet, og vannstrømmer omgav mig; alle dine brenninger og dine bølger gikk over mig.
4 我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra dine øine. Men jeg skal atter skue op til ditt hellige tempel.
5 诸水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。
Vannene omringet mig like til sjelen, dypet omgav mig, tang innhyllet mitt hode,
6 我下到山根, 地的门将我永远关住。 耶和华—我的 神啊, 你却将我的性命从坑中救出来。
til fjellenes grunnvoller sank jeg ned, jordens bommer var lukket efter mig for evig. Men du førte mitt liv op av graven, Herre min Gud!
7 我心在我里面发昏的时候, 我就想念耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你的面前。
Da min sjel vansmektet i mig, kom jeg Herren i hu, og min bønn kom til dig i ditt hellige tempel.
8 那信奉虚无之神的人, 离弃怜爱他们的主;
De som holder sig til de tomme avguder, de forlater sin miskunnhet.
9 但我必用感谢的声音献祭与你。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。
Men jeg vil ofre til dig med takksigelses røst; det jeg har lovt, vil jeg holde; frelsen hører Herren til.
10 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land.

< 约拿书 2 >