< 约翰福音 2 >

1 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
Three days later, there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2 耶稣和他的门徒也被请去赴席。
Jesus and his disciples were invited to the wedding.
3 酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”
When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
4 耶稣说:“母亲,我与你有什么相干?我的时候还没有到。”
Jesus said to her, “Woman, why do you come to me? My time has not yet come.”
5 他母亲对用人说:“他告诉你们什么,你们就做什么。”
His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
6 照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
Now there were six stone water pots there used for the Jewish ceremonial washing, each containing two to three metretes.
7 耶稣对用人说:“把缸倒满了水。”他们就倒满了,直到缸口。
Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.
8 耶稣又说:“现在可以舀出来,送给管筵席的。”他们就送了去。
Then he told the servants, “Take some out now and take it to the head waiter.” So they did.
9 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,
The head waiter tasted the water that had become wine, but he did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew). Then he called the bridegroom
10 对他说:“人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今!”
and said to him, “Every man serves the good wine first and then the cheaper wine when they are drunk. But you have kept the good wine until now.”
11 这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
This first sign Jesus did in Cana of Galilee, and he revealed his glory, and his disciples believed in him.
12 这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄,和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
After this Jesus, his mother, his brothers, and his disciples went down to Capernaum and they stayed there for a few days.
13 犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
Now the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
He found sellers of oxen and sheep and pigeons, and the money changers were sitting there.
15 耶稣就拿绳子做成鞭子,把牛羊都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,
So he made a whip of cords and drove all of them out from the temple, including both the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers and overthrew their tables.
16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿去!不要将我父的殿当作买卖的地方。”
To the pigeon sellers he said, “Take these things away from here. Stop making the house of my Father a marketplace.”
17 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will consume me.”
18 因此犹太人问他说:“你既做这些事,还显什么神迹给我们看呢?”
Then the Jewish authorities responded and said to him, “What sign will you show us, since you are doing these things?”
19 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
Jesus replied, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 犹太人便说:“这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?”
Then the Jewish authorities said, “This temple was built in forty-six years, and you will raise it up in three days?”
21 但耶稣这话是以他的身体为殿。
However, he was speaking about the temple of his body.
22 所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
After he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the scripture and this statement that Jesus had spoken.
23 当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
Now when he was in Jerusalem at the Passover festival, many believed in his name when they saw the signs that he did.
24 耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
But Jesus did not trust in them because he knew them all,
25 也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。
because he did not need anyone to testify to him about man, for he knew what was in man.

< 约翰福音 2 >