< 约伯记 41 >

1 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再び之を爲ざるべし
9 人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 都是互相联络、胶结, 不能分离。
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
その口よりは炬火いで火花發し
20 从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 它以铁为干草, 以铜为烂木。
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑はる
33 在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり

< 约伯记 41 >