< 约伯记 37 >

1 因此我心战兢, 从原处移动。
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 百兽进入穴中, 卧在洞内。
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 他使密云盛满水气, 布散电光之云;
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

< 约伯记 37 >