< 约伯记 35 >

1 以利户又说:
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Porque dijiste: ¿Qué te aprovechará, que provecho tendré de mi pecado?
4 我要回答你和在你这里的朋友。
Yo te responderé algunas razones; y a tus compañeros contigo.
5 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Al hombre como tú dañará tu impiedad; y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los violentos:
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche;
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
Que nos enseña más que las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Allí clamarán, y él no oirá por la soberbia de los malos.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Aunque más digas: No le mirará: haz juicio delante de él, y espera en él.
15 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.

< 约伯记 35 >