< 约伯记 35 >

1 以利户又说:
Dugang pa niana mipadayon si Elihu sa pag-ingon,
2 你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
“Nagtuo ka ba nga matarong kini sa dihang moingon ka, 'Ang akong katungod anaa diha sa Dios'?
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?'
4 我要回答你和在你这里的朋友。
Tubagon ko ikaw, ikaw ug ang imong mga higala.
5 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? Kung ang imong kalapasan gipatong-patong, unsa man ang imong mabuhat kaniya?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Ang imong pagkadaotan tingali makapasakit ug tawo, ingon nga ikaw tawo usab, ug ang imong pagkamatarong makaayo sa anak nga lalaki sa ubang tawo.
9 人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
Tungod sa daghang buhat sa pagdaogdaog, nanghilak ang katawhan; nagpakitabang sila gikan sa mga bukton sa mga kusgang lalaki.
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
Apan walay usa nga miingon, 'Hain man ang Dios nga akong Magbubuhat, nga naghatag ug mga alawiton panahon sa kagabhion,
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
nga nagtudlo kanato labaw pa sa iyang pagtudlo sa mga bangis nga mananap sa kalibotan, ug ang naghimo kanato nga mas maalamon kaysa sa mga kalanggaman sa kawanangan?'
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Didto nagtuaw sila, apan wala mihatag ug tubag ang Dios tungod sa garbo sa daotang mga lalaki.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Sigurado gayod nga dili dunggon sa Dios ang pagtuaw sa buangbuang; ang Makagagahom dili gayod mamati niana.
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya nga nag-ingon nga wala kamo makakita kaniya, mao kana ang inyong kahimtang diha kaniya, ug kamo nagpaabot kaniya!
15 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
Dili gayod niya kamo tubagon kung moingon kamo nga dili gayod niya silotan ang si bisan kinsa diha sa kasuko, ug dili siya magtagad ug maayo mahitungod sa garbo sa mga tawo.
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Busa giablihan ni Job ang iyang baba aron lamang sa pagsulti ug binuang; nagtigom siya ug mga pulong nga walay kahibalo.”

< 约伯记 35 >