< 约伯记 28 >

1 银子有矿; 炼金有方。
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 铁从地里挖出; 铜从石中熔化。
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 至于地,能出粮食, 地内好像被火翻起来。
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 矿中的路鸷鸟不得知道; 鹰眼也未见过。
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 狂傲的野兽未曾行过; 猛烈的狮子也未曾经过。
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 人伸手凿开坚石, 倾倒山根,
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 深渊说:不在我内; 沧海说:不在我中。
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠。
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 灭没和死亡说: 我们风闻其名。
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 要为风定轻重, 又度量诸水;
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoijin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.

< 约伯记 28 >