< 约伯记 26 >
Job prit la parole et dit:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?