< 约伯记 17 >

1 我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
2 真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
3 愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까
4 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
5 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
6 神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
7 我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
8 正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
9 然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
10 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
11 我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
12 他们以黑夜为白昼, 说:亮光近乎黑暗。
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
13 我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 (Sheol h7585)
14 若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
15 这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐
16 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol h7585)
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (Sheol h7585)

< 约伯记 17 >