< 约伯记 12 >

1 约伯回答说:
Y respondió Job, y dijo:
2 你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
9 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
10 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 年老的有智慧; 寿高的有知识。
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
18 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
19 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
20 他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
21 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

< 约伯记 12 >