< 雅各书 3 >

1 我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
Mine brør, ikkje mange av dykk verte lærarar! etter di de veit at me skal få dess tyngre dom.
2 原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
For alle snåvar me i mangt. Den som ikkje snåvar i tale, han er ein fullkomen mann, som er før til å tøyma heile likamen.
3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
Når me legg beisl i munnen på hestarne, so dei skal lystra oss, so styrer me og heile likamen deira.
4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
Sjå og skipi: endå dei er so store og vert drivne av sterk vind, so vert dei då med ein liten ror styrde dit som styremannen vil hava deim.
5 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。 看哪,最小的火能点着最大的树林。
So er og tunga ein liten lem, og talar då store ord. Sjå ein liten eld: kor stor ein skog han set i brand!
6 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。 (Geenna g1067)
Tunga er og ein eld; ei verd full av urettferd, soleis stend tunga millom lemerne våre; ho smittar heile likamen og set livsens hjul i loge, og vert sjølv sett i loge frå helvite. (Geenna g1067)
7 各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
For all natur, både i dyr og fuglar, både i ormar og sjødyr, vert tamd og hev vorte tamd av den menneskjelege natur;
8 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
men tunga kann inkje menneskje temja; ho er ein ustyrleg vond ting, full av døyande eiter.
9 我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着 神形象被造的人。
Med henne velsignar me Herren og Faderen, og med henne bannar me menneski som er skapte etter Guds bilæte.
10 颂赞和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Or same munnen kjem det velsigning og banning. Dette må ikkje vera so, mine brør!
11 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Kann då kjelda gjeva søtt og beiskt vatn ut or same uppkoma?
12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Mine brør, kann då eit fiketre bera oljebær, eller eit vintre fikor? So kann ikkje heller ei salt kjelde gjeva søtt vatn.
13 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Kven er vis og vitug imillom dykk? Han må ved god ferd syna sine gjerningar i visdoms spaklynde.
14 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Men hev de beisk ovund og stridssykja i hjarto dykkar, so rosa dykk ikkje og ljug ikkje imot sanningi!
15 这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
Den visdomen kjem ikkje ovantil, men er jordisk, sanseleg, djevelsk.
16 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
For der det er ovund og stridssykja, der er ugreida og alt det som vondt er.
17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Men visdomen ovantil, han er fyrst og fremst rein, og dinæst fredsam, rimeleg, ettergjevande, full av miskunn og gode frukter, fri for tvil og fri for skrymt.
18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
Men rettferds frukt vert sådd i fred for deim som held fred.

< 雅各书 3 >