< 雅各书 2 >

1 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
Ene anayeác, eztuçuela Iesus Christ gure Iaun gloriazcoaren fedea, personén acceptionerequin.
2 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;
Ecen baldin sar badadi çuen congregationera guiçon-bat vrrhezco erhaztun-bat duela, preciosqui veztituric: eta sar dadin halaber edocein paubre charqui veztituric,
3 你们就重看那穿华美衣服的人,说:“请坐在这好位上”;又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳下边。”
Eta ikartze duçuen preciosqui veztitua denagana, eta erran dieçoçuen hari, Hi iar adi hemen honestqui: eta paubreari derroçuen, Hi ago çutic han, edo iar adi hemen ene scabella azpian:
4 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
Eztuçue differentia eguin vkan ceuroc baithan, eta eguin içan baitzarete pensamendu gaichtoezco iuge?
5 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
Ençuçue, ene anaye maiteác, eztitu Iaincoac elegitu mundu hunetaco paubreac fedez abrats içateco, eta hura maite duteney promettatu drauen resumaco heredero?
6 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
Baina çuec desohoratu vkan duçue paubrea. Ala abratsec etzaituztez tyrannizatzen, eta etzaituztez gortetara erekarten?
7 他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗?
Eztute hec blasphematzen çuen gainean inuocatu içan den Icen ona?
8 经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。
Badaric-ere baldin Legue reala complitzen baduçue Scripturaren araura, cein baita, On eritziren draucac eure hurcoari eure buruäri beçala, vngui eguiten duçue:
9 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
Baina baldin personén acceptioneric baduçue, bekatu eguiten duçue, eta reprehenditzen çarete Legueaz transgrediçale beçala.
10 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
Ecen norc-ere Legue gucia beguiraturen baitu, eta punctu batetan faltaturen, gucietan hoguendun da.
11 原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
Ecen erran duenac, Eztuc adulteraturen, erran du halaber, Eztuc hilen. Bada baldin adulteratzen ezpaduc, baina hiltzen bay, Leguearen transgrediçale eguin aiz.
12 你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
Hala minça çaitezte eta hala eguiçue nola libertatezco Legueaz iugeatu behar diradenéc.
13 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
Ecen condemnatione misericordia gabe eguinen çayó misericordia eguin eztuqueenari: eta gloriatzen da misericordia condemnationearen contra.
14 我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
Ene anayeác, cer probetchu, baldin norbeitec badarra fede baduela, eta obrác eztituén? ala fede harc hura salua ahal deçaque?
15 若是弟兄或是姊妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
Eta baldin anayea edo arrebá billuciac badirade, eta peitu eguneco vitançaren:
16 你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
Eta çuetaric cembeitec hæy erran diecén, Çoazte baquerequin, bero çaitezte eta asse çaitezte: eta eztinguzteçuen gorputzaren necessario diraden gauçác, cer probetchu duqueite?
17 这样,信心若没有行为就是死的。
Hala fedea-ere, baldin obrác ezpaditu, hila da bere berez.
18 必有人说:“你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便借着我的行为,将我的信心指给你看。”
Baina are erranén du edoceinec, Hic fedea duc, eta nic obrác citiat, eracuts ieçadac eure fedea eure obrác gabe, eta nic eracutsiren drauat hiri neure obretaric neure fedea.
19 你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
Hic sinhesten duc ecen Iaincobat dela: vngui eguiten duc: deabruec-ere sinhesten dié, eta ikara diabiltzac.
20 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
Baina nahi duc iaquin, o guiçon vanoá, ecen fedea obrác gabe hila dela?
21 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
Gure aita Abraham ezta obretaric iustificatu içan, Isaac bere semea aldare gainean offrendatu çuenean?
22 可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
Badacussac nola fedeac obratzen çuen haren obretan, eta obretaric fedea acabatu içan dela?
23 这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。
Eta complitu içan dela Scripturá dioela, Sinhetsi vkan du Abrahamec Iaincoa, eta imputatu içan çayó iustitiatara, eta Iaincoaren adisquide deithu içan da.
24 这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。
Badacussaçue bada ecen obretaric iustificatzen dela guiçona, eta ez fedetic solament?
25 妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Halaber Rahab paillarda-ere ala ezta obretaric iustificatu içan, recebitu cituenean mandatariac, eta berce bidez idoqui cituenean?
26 身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
Ecen nola gorputza spiritu gabe hila baita, hala fedea-ere obrác gabe hila da.

< 雅各书 2 >