< 以赛亚书 26 >

1 当那日,在犹大地人必唱这歌说: 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
Тада ће се певати ова песма у земљи Јудиној: Имамо тврд град; зидови су и опкоп спасење.
2 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
Отворите врата да уђе народ праведни, који држи веру.
3 坚心倚赖你的, 你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。
Ко се Тебе држи, чуваш га једнако у миру, јер се у Тебе узда.
4 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
Уздајте се у Господа довека, јер је Господ Господ Вечна стена.
5 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
Јер понижује оне који наставају на висини, град високи обара, обара га на земљу, обраћа га у прах.
6 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
Те га гази нога, ноге убогих, стопала невољних.
7 义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
Пут је праведнику прав, Ти равниш стазу праведноме.
8 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你; 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
И на путу судова Твојих, Господе, чекамо Те; Твоје име и Твој спомен жуди душа.
9 夜间,我心中羡慕你; 我里面的灵切切寻求你。 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
Душом својом жудим Тебе ноћу, и духом својим што је у мени тражим Те јутром; јер кад су судови Твоји на земљи, уче се правди који живе у васиљеној.
10 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义; 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
Ако се и помилује безбожник, не учи се правди, у земљи најправеднијој чини безакоње и не гледа на величанство Господње.
11 耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
Господе! Рука је Твоја високо подигнута, а они не виде; видеће и посрамиће се од ревности за народ, и огањ ће прождрети непријатеље Твоје.
12 耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
Господе! Нама ћеш дати мир, јер сва дела наша Ти си нам учинио.
13 耶和华—我们的 神啊, 在你以外曾有别的主管辖我们, 但我们专要倚靠你,提你的名。
Господе Боже наш, господарише над нама господари други осим Тебе, али само Тобом помињемо име Твоје.
14 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
Помреше, неће оживети, мртви будући неће устати, јер си их Ти походио и истребио, затро сваки спомен њихов.
15 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
Господе, умножио си народ, умножио си народ и прославио си се, али си их загнао на све крајеве земаљске.
16 耶和华啊,他们在急难中寻求你; 你的惩罚临到他们身上, 他们就倾心吐胆祷告你。
Господе, у невољи тражише Те, и зваше покорну молитву кад си их карао.
17 妇人怀孕,临产疼痛, 在痛苦之中喊叫; 耶和华啊,我们在你面前也是如此。
Као трудна жена кад хоће да се породи па се мучи и виче од бола, такви бејасмо ми пред Тобом, Господе!
18 我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
Затруднесмо, мучисмо се да родимо, и као да родисмо ветар, никако не помогосмо земљи, нити падоше који живе у васиљеној.
19 死人要复活, 尸首要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
Оживеће мртви твоји, и моје ће мртво тело устати. Пробудите се, и певајте који станујете у праху; јер је Твоја роса роса на трави, и земља ће изметнути мртваце.
20 我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
Хајде народе мој, уђи у клети своје, и закључај врата своја за собом, прикриј се зачас, докле прође гнев.
21 因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
Јер, гле, Господ излази из места свог да походи становнике земаљске за безакоње њихово, и земља ће открити крв своју нити ће више покривати побијене своје.

< 以赛亚书 26 >