< 以赛亚书 23 >

1 论泰尔的默示: 他施的船只都要哀号; 因为泰尔变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
A declaration about Tyre: Howl, you ships of Tarshish; for there is neither home nor harbor; from the land of Cyprus it has been revealed to them.
2 沿海的居民, 就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的, 你们当静默无言。
Be silent, you inhabitants of the coast; the merchant of Sidon, who travels over the sea, has filled you.
3 在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是泰尔的进项; 她作列国的大码头。
Upon the great waters was the grain of Shihor, the harvest of the Nile was her produce; and it became the commerce of the nations.
4 西顿哪,你当惭愧; 因为大海说, 就是海中的保障说: 我没有劬劳,也没有生产, 没有养育男子,也没有抚养童女。
Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the mighty one of the sea. He says, “I have not labored nor given birth, nor have I raised young men nor brought up young women.”
5 这风声传到埃及; 埃及人为泰尔的风声极其疼痛。
When the report comes to Egypt, they will be grieved concerning Tyre.
6 泰尔人哪,你们当过到他施去; 沿海的居民哪,你们都当哀号。
Cross over to Tarshish; wail, you inhabitants of the coast.
7 这是你们欢乐的城, 从上古而有的吗? 其中的居民往远方寄居。
Has this happened to you, the joyful city, whose origin is from ancient times, whose feet carried her far away to foreign places to settle?
8 泰尔本是赐冠冕的。 她的商家是王子; 她的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此是谁定的呢?
Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honored ones of the earth?
9 是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
Yahweh of hosts has planned it to dishonor her pride and all her glory, to shame all her honored ones of the earth.
10 他施的民哪, 可以流行你的地,好像尼罗河; 不再有腰带拘紧你。
Plow your land, as one plows the Nile, daughter of Tarshish. There is no longer a marketplace in Tyre.
11 耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
Yahweh has reached out with his hand over the sea, and he has shaken the kingdoms; he has given a command concerning Phoenicia, to destroy the strongholds.
12 他又说:受欺压西顿的居民哪, 你必不得再欢乐。 起来!过到基提去; 就是在那里也不得安歇。 (
He said, “You will not rejoice again, oppressed virgin daughter of Sidon; arise, pass over to Cyprus; but neither there you will have rest.”
13 看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁泰尔的宫殿,使她成为荒凉。)
See the land of the Chaldeans. This people has ceased to be; the Assyrians have made it a wilderness for wild animals. They set up their siege towers; they demolished its palaces; they made it a heap of ruins.
14 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
Howl, you ships of Tarshish; for your refuge has been destroyed.
15 到那时,泰尔必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,泰尔的景况必像妓女所唱的歌:
In that day, Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of a king. After the end of seventy years there will happen in Tyre something like in the song of the prostitute.
16 你这被忘记的妓女啊, 拿琴周流城内, 巧弹多唱,使人再想念你。
Take a harp, go about the city, you forgotten prostitute; play it well, sing many songs, so that you may be remembered.
17 七十年后,耶和华必眷顾泰尔,她就仍得利息,与地上的万国交易。
It will come about that after seventy years, Yahweh will help Tyre, and she will start making money again by doing the work of a prostitute, and she will offer her services to all the kingdoms of the earth.
18 她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
Her profits and earnings will be set apart to Yahweh. They will not be stored up or kept in the treasury, for her profits will be given to those who live in Yahweh's presence and will be used to supply them with abundant food and so they can have the best quality clothing.

< 以赛亚书 23 >