< 以赛亚书 2 >

1 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
That which Isaiah, son of Amoz saw in vision, —concerning Judah and Jerusalem.
2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万民都要流归这山。
But it shall come to pass, in the afterpart of the days, That the mountain of the house of Yahweh Shall be, set up, as the head of the mountains, And be exalted above the hills, —And all the nations, shall stream thereunto;
3 必有许多国的民前往,说: 来吧,我们登耶和华的山, 奔雅各 神的殿。 主必将他的道教训我们; 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
And many peoples shall go and say—Come ye, and let us ascend Unto the mountain of Yahweh Unto the house of the God of Jacob, That he may teach us of his ways, And we may walk in his paths, —For, out of Zion, shall go forth a law, And the word of Yahweh out of Jerusalem;
4 他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
And he will judge between the nations, And be umpire to many peoples, —And they will beat their swords into ploughshares and their spears into pruning-hooks, Nation—against nation, shall not lift up sword, Neither shall they learn any more to make war,
5 雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
O house of Jacob! come ye and let us walk in the light of Yahweh.
6 耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
Therefore hast thou abandoned thy people the house of Jacob, Because they have become full of the East, And use hidden arts like the Philistines, —And with the children of foreigners, strike hands; —
7 他们的国满了金银, 财宝也无穷; 他们的地满了马匹, 车辆也无数。
So that filled is their land with silver and gold, And there is no end to their treasures, —And filled is their land with horses, And there is no end to their chariots;
8 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
And filled is their land with idols, —To the work of their own hands, do they bow themselves down, To that which they made with their own fingers.
9 卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
So the mean man boweth down And the great man stoopeth low, —Therefore do not thou forgive them!
10 你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Enter into the rock, Or hide thee in the dust, —Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour.
11 到那日,眼目高傲的必降为卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
The lofty looks of mean men, shall be humbled, And, the haughtiness of great men, shall be bowed down, —And Yahweh alone shall be exalted in that day.
12 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的; 一切自高的都必降为卑;
For, a day of Yahweh of hosts, [shall be] —Upon every one who is high and lofty, —And upon every one who is lifted up, And he shall be brought low;
13 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
And upon all cedars of Lebanon, that are high and lifted up, —And upon all the oaks of Bashan;
14 又临到一切高山的峻岭;
And upon all the lofty mountains, —And upon all the uplifted hills;
15 又临到高台和坚固城墙;
And upon every high tower, —And upon every fortress wall;
16 又临到他施的船只并一切可爱的美物。
And upon all the ships of Tarshish, —And upon all desirable banners.
17 骄傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟独耶和华被尊崇;
And the haughtiness of mean men, shall be humbled, —And the loftiness of great men, shall be laid low, —And Yahweh alone shall be exalted in that day.
18 偶像必全然废弃。
And, the idols, shall wholly pass away;
19 耶和华兴起,使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
And they shall enter into the holes of the rocks, and into the caves of clay, —Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour, When he ariseth to shake terribly the earth.
20 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像 抛给田鼠和蝙蝠。
In that day shall the son of earth cast his idols of silver, and his idols of gold, —which had been made for him to worship, into the hole of the mice, and to the bats;
21 到耶和华兴起,使地大震动的时候, 人好进入磐石洞中和岩石穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
That he may enter into the clefts of the rocks, and into the fissures of the crags, —Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour, When he ariseth to shake terribly the earth.
22 你们休要倚靠世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?
Cease ye from the son of earth, In whose nostrils is but a breath, —For wherein to be reckoned upon, is he?

< 以赛亚书 2 >