< 何西阿书 6 >

1 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
Venid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.
2 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
Nos dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.
3 我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
Y conoceremos, y proseguiremos en conocer al SEÑOR, como el alba está aparejada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.
4 主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢? 犹大啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La misericordia vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada desvanece.
5 因此,我借先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 我施行的审判如光发出。
Por esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale.
6 我喜爱良善,不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.
7 他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
Mas ellos, traspasaron el pacto como de hombre; allí se rebelaron contra mí.
8 基列是作孽之人的城, 被血沾染。
Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.
9 强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
Y como ladrones que esperan a algún varón, concilio de sacerdotes que de común acuerdo mata en el camino, porque ponen en efecto la abominación.
10 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
En la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel.
11 犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。
También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

< 何西阿书 6 >