< 希伯来书 9 >

1 原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。
Now indeed even the first had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.
2 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
3 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
After the second curtain was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
4 有金香炉,有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a gold jar containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant;
5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座。这几件我现在不能一一细说。
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail.
6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, performing their duties.
7 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。
But into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the sins of the people committed in ignorance.
8 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place was not yet revealed while the first tabernacle was still standing;
9 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect;
10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
but deal only with foods and drinks and various washings; they are regulations for the flesh imposed until the time of setting things right.
11 但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;
But Christ having come as a high priest of the good things that have come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。 (aiōnios g166)
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained everlasting redemption. (aiōnios g166)
13 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:
14 何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗? (aiōnios g166)
how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios g166)
15 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。 (aiōnios g166)
For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. (aiōnios g166)
16 凡有遗命必须等到留遗命的人死了;
Now where there is a will, the death of the one who made it must be proven.
17 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
For a will is in force where there has been death, for it is never in force while the one who made it lives.
18 所以,前约也不是不用血立的;
Therefore even the first has not been dedicated without blood.
19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people,
20 “这血就是 神与你们立约的凭据。”
saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."
21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
According to the Law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no forgiveness.
23 照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影相),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前;
For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
25 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所,
nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
26 如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。 (aiōn g165)
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn g165)
27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
Inasmuch as it is appointed for people to die once, and after this, judgment,
28 像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.

< 希伯来书 9 >