< 创世记 9 >

1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
2 凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
3 凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
5 流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
8 神晓谕挪亚和他的儿子说:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 “我与你们和你们的后裔立约,
“As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
10 并与你们这里的一切活物—就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物—立约。
and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
18 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
21 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
22 迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上;他们背着脸就看不见父亲的赤身。
So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
24 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,
When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
25 就说: 迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆;
So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
26 又说: 耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
27 愿 神使雅弗扩张, 使他住在闪的帐棚里; 又愿迦南作他的奴仆。
May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
28 洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
29 挪亚共活了九百五十岁就死了。
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< 创世记 9 >