< 创世记 17 >

1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
When Abram was ninety-nine years old, Jehovah appeared to Abram, and said to him, "I am El Shaddai. Walk before me, and be blameless.
2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
I will make my covenant between me and you, and will multiply you greatly."
3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
Then Abram fell facedown, and God talked with him, saying,
4 “我与你立约:你要作多国的父。
"As for me, look, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I will make you the father of a multitude of nations.
6 我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。”
I will give to you, and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God."
9 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
God said to Abraham, "As for you, you are to keep my covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
10 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
11 你们都要受割礼;这是我与你们立约的证据。
You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a sign of the covenant between me and you.
12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your descendants.
13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
14 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that person shall be cut off from his people. He has broken my covenant."
15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。”
And I will bless her, and moreover I will give you a son by her. And I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."
17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?"
18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you."
19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
And God said, "Truly, Sarah your wife will bear you a son, and you are to name him Isaac. And I will establish my covenant with him as an everlasting covenant and with his descendants after him.
20 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
As for Ishmael, I have heard you. Look, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year."
22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
When he finished talking with him, God went up from Abraham.
23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.

< 创世记 17 >