< 创世记 15 >

1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
2 亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
Y respondió Abram: Señor DIOS ¿qué me has de dar, siendo así que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa es el damasceno Eliezer?
3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
Dijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
4 耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.
5 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
Y le sacó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
7 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
8 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
Y él respondió: Señor DIOS ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
9 他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.
12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
Y fue que poniéndose el sol cayó sueño sobre Abram, y he aquí que un temor, una oscuridad grande cayó sobre él.
13 耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
Entonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años.
14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
Mas también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
Y en la cuarta generación volverán acá; porque aun no está cumplida la maldad del amorreo hasta aquí.
17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
Y sucedió que puesto el sol, y hubo una oscuridad, y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades.
18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
Aquel día hizo el SEÑOR pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
al cineo, y al cenezeo, y al cadmoneo,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
al heteo, y al ferezeo, y al rafeo,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
y al amorreo, y al cananeo, y al gergeseo, y al jebuseo.

< 创世记 15 >