< 创世记 10 >

1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 迦南生长子西顿,又生赫
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 希未人、亚基人、西尼人、
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 哈多兰、乌萨、德拉、
هدورام، اوزال، دقله،
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< 创世记 10 >