< 创世记 10 >

1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 迦南生长子西顿,又生赫
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 希未人、亚基人、西尼人、
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
27 哈多兰、乌萨、德拉、
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.

< 创世记 10 >