< 以西结书 22 >

1 耶和华的话又临到我说:
Then the word of Yahweh came to me, saying,
2 “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。
“Now you, son of man, will you judge? Will you judge the city of blood? Make her know all her abominations.
3 你要说,主耶和华如此说:哎!这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又做偶像玷污自己,陷害自己。
You must say, 'The Lord Yahweh says this: This is a city that pours out blood in her midst so that her time may come; a city that makes idols to make herself unclean.
4 你因流了人的血,就为有罪;你做了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。
You have become guilty by the blood that you have poured out, and you have become unclean by the idols that you have made. You have drawn your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you a reproach to the nations and a laughingstock to all the lands.
5 你这名臭、多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。
Both those who are near and those who are far away from you will mock you—you unclean city—with the reputation known everywhere as being full of confusion.
6 “看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
Behold! The rulers of Israel, each one by his own power, have come to you to pour out blood.
7 在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
They have dishonored fathers and mothers within you, and they have performed oppression on the foreigners in your midst. They have mistreated the orphans and the widows within you.
8 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
You have despised my holy things and have profaned my Sabbaths.
9 在你中间有谗谤人、流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
Slanderous men have come within you in order to pour out blood, and they eat on the mountains. They perform wickedness in your midst.
10 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
Within you men uncover the nakedness of their father. Within you they have violated unclean women during their menstrual period.
11 这人与邻舍的妻行可憎的事;那人贪淫玷污儿妇;还有玷辱同父之姊妹的。
Men who commit abominations with their neighbors' wives, and men who make their own daughters-in-law shamefully unclean; men who abuse their own sisters—daughters of their own fathers—all these are done within you.
12 在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
These men take bribes within you in order to pour out blood and you have taken interest and gained too much profit, and you have damaged your neighbors through oppression, and you have forgotten me—this is the Lord Yahweh's declaration.
13 “看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
See! With my hand I have struck the dishonest gain that you have made, and the bloodshed that is done in the midst of you.
14 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必照着行。
Will your heart stand, will your hands be strong on the days when I myself will deal with you? I, Yahweh, am declaring this, and I will do it.
15 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
So I will scatter you among the nations and disperse you through the lands. In this way, I will purge your uncleanness from you.
16 你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。”
So you will become unclean in the eyes of the nations. Then you will know that I am Yahweh.'”
17 耶和华的话临到我说:
Next the word of Yahweh came to me, saying,
18 “人子啊,以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
“Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are the leftovers of bronze and tin, and iron and lead in the midst of you. They will be like the dross of silver in your furnace.
19 所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。
Therefore the Lord Yahweh says this, 'Because all of you have become like dross, therefore, behold! I am about to gather you into the midst of Jerusalem.
20 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。
As men gather silver, bronze, iron, lead and tin and put it inside a furnace to melt it, and they blow the fire on it in order to melt it, so I will gather you in my anger and my wrath, and I will put you there and melt you.
21 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
I will gather you and blow on you the fire of my wrath, and you will be melted in the midst of it.
22 银子怎样熔化在炉中,你们也必照样熔化在城中,你们就知道我—耶和华是将忿怒倒在你们身上了。”
As silver is melted in a furnace, you will be melted in it, and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you!'”
23 耶和华的话临到我说:
The word of Yahweh came to me, saying,
24 “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
“Son of man, say to her, 'You are a land that has not been cleansed. There is no rain on the day of wrath!
25 其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。
There is a conspiracy of her prophets in her midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth; they make many widows within her!
26 其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。
Her priests do violence to my law, and they profane my holy things. They do not distinguish between holy things and profane things, and do not teach the difference between the unclean and the clean. They hide their eyes from my Sabbaths so that I am profaned in their midst.
27 其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。
Her princes within her are like wolves tearing apart their victims. They pour out blood and destroy life, to make a profit dishonestly.
28 其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华没有说。
Her prophets have painted them over with whitewash; they see false visions and predict falsehoods to them. They say “The Lord Yahweh says this” when Yahweh has not spoken.
29 国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。
The people of the land have oppressed through extortion and plundered through robbery, and they mistreat the poor and needy, and oppress the foreigner without justice.
30 我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却找不着一个。
So I searched for a man from them who would build up a wall and who would stand before me in its breach for the land so I would not destroy it, but I found no one.
31 所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
So I will pour out my indignation upon them. I will finish them with the fire of my indignation and set their way on their own heads—this is the Lord Yahweh's declaration.'”

< 以西结书 22 >