< 出埃及记 37 >

1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
2 里外包上精金,四围镶上金牙边,
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
4 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
5 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
6 用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
7 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
11 又包上精金,四围镶上金牙边。
La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
13 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
14 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
15 他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
18 灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
20 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
22 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
24 他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
28 用皂荚木做杠,用金包裹。
Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
29 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.

< 出埃及记 37 >