< 出埃及记 37 >
1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Bezalel hizo el Arca de madera de acacia que mide dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho por un codo y medio de alto.
La cubrió con oro puro por dentro y por fuera, e hizo un adorno de oro para rodearla.
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Fundió cuatro anillos de oro y los unió a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
Hizo palos de madera de acacia y los cubrió con oro.
Colocó las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pudiera ser transportada.
Hizo la tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por un codo y medio de ancho.
Hizo dos querubines de oro martillado para los extremos de la tapa de expiación,
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
y puso un querubín en cada extremo. Todo esto fue hecho de una sola pieza de oro.
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
Los querubines fueron diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocaron uno frente al otro, mirando hacia la cubierta de expiación.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Luego hizo la mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
La cubrió con oro puro e hizo un adorno de oro para rodearla.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
Hizo un borde a su alrededor del ancho de una mano y puso un adorno de oro en el borde.
Fundió cuatro anillos de oro para la mesa y los sujetó a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
Los anillos estaban cerca del borde para sujetar los palos usados para llevar la mesa.
Fabricó las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrió con oro.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Elaboró utensilios para la mesa de oro puro: platos y fuentes, tazones y jarras para verter las ofrendas de bebida.
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Hizo el candelabro de oro puro, martillado. Todo el conjunto estaba hecho de una sola pieza: su base, el fuste, las tazas, los capullos y las flores.
Tenía seis ramas que salían de los lados del candelabro, tres en cada lado. Tenía tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con brotes y pétalos, tres en la siguiente rama.
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Cada una de las seis ramas que salían tenía tres copas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
En el eje principal del candelabro hizo cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
En las seis ramas que salían de él, colocó un brote bajo el primer par de ramas, un brote bajo el segundo par, y un brote bajo el tercer par.
Los brotes y las ramas deben ser hechos con el candelabro como una sola pieza, martillado en oro puro.
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Hizo siete lámparas, así como pinzas de mecha y sus bandejas de oro puro.
El candelabro y todos estos utensilios requerían un talento de oro puro.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Hizo el altar para quemar incienso de madera de acacia. Era cuadrado, medía un codo por codo, por dos codo de alto, con cuernos en sus esquinas que eran todos de una sola pieza con el altar.
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Cubrió su parte superior, su costado y sus cuernos con oro puro, e hizo un adorno de oro para rodearlo.
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Hizo dos anillos de oro para el altar y los colocó debajo del adorno, dos a ambos lados, para sostener los palos para llevarlo.
Hizo las varas de madera de acacia y las cubrió con oro.
Hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro y aromático como el producto de un experto perfumista.