< 出埃及记 35 >

1 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
6 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
7 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8 点灯的油,并做膏油和香的香料,
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 “你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18 帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20 以色列全会众从摩西面前退去。
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21 凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
25 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26 凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30 摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.

< 出埃及记 35 >