< 出埃及记 27 >

1 “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
Haz un altar de madera de acacia. Debe ser cuadrado y debe medir cinco codos de largo por cinco codos de ancho por tres codos de alto.
2 要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
Haráscuernos para cada una de sus esquinas, todos de una sola pieza con el altar, y cubrirás todo el altar con bronce.
3 要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
Harás todos sus utensilios de bronce: cubos para quitar las cenizas, palas, tazones para rociar, tenedores para la carne y cacerolas.
4 要为坛做一个铜网,在网的四角上做四个铜环,
Hagan una rejilla de malla de bronce para él con un anillo de bronce en cada una de sus esquinas.
5 把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
Coloquen la rejilla bajo el saliente del altar, de modo que la malla llegue hasta la mitad del altar.
6 又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
Haz postes de madera de acacia para el altar y cúbrelos con bronce.
7 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
Las varas deben ser colocadas en los anillos para que las varas estén a cada lado del altar cuando sea llevado.
8 要用板做坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式做。”
Hagan el altar hueco, usando tablas, tal como te lo mostré en la montaña.
9 “你要做帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻做帷子,长一百肘。
Haz un patio para el Tabernáculo. Para el lado sur del patio haz cortinas de lino finamente hilado, de cien codos de largo por un lado,
10 帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
con veinte postes y veinte soportes de bronce, con ganchos y bandas de plata en los postes.
11 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
Del mismo modo, en el lado norte se colocarán cortinas en una disposición idéntica.
12 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
Las cortinas del lado oeste del patio tendrán cincuenta codos de ancho, con diez postes y diez soportes.
13 院子的东面要宽五十肘。
El lado este del patio que da al amanecer tendrá 50 codos de ancho.
14 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
Las cortinas de un lado deben tener quince codos de largo, con tres postes y tres soportes,
15 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
y las cortinas del otro lado deben ser iguales.
16 院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
La entrada al patio debe tener veinte codos de ancho, con una cortina bordada con hilos azules, púrpura y carmesí, y lino finamente hilado, sostenida por cuatro postes y cuatro soportes.
17 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银做,带卯的座要用铜做。
Todos los postes alrededor del patio tendrán bandas de plata, ganchos de plata y soportes de bronce.
18 院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻做,带卯的座要用铜做。
Todo el patio tendrá cien codos de largo y cincuenta de ancho, con cortinas de lino finamente hilado de cinco codos de alto, y con soportes de bronce.
19 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
Todo el resto del equipo usado en el Tabernáculo, incluyendo las estacas de la tienda y las del patio, serán de bronce.
20 “你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
Debes ordenar a los israelitas que te traigan aceite de oliva puro, prensado a mano, para las lámparas, para que puedan seguir encendidas, dando luz.
21 在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。”
Enel Tabernáculo de Reunión, fuera del velo delante del Testimonio, Aarón y sus hijos mantendrán las lámparas encendidas en presencia del Señor desde la tarde hasta la mañana. Este requisito debe ser observado por los israelitas durante todas las generaciones.

< 出埃及记 27 >