< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.

< 出埃及记 25 >