< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.

< 出埃及记 25 >