< 以弗所书 1 >

1 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
2 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
4 就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
5 又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
6 使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
7 我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
8 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
11 我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的,
Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
12 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
14 这圣灵是我们得基业的凭据,直等到 神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。
han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
16 就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
17 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
19 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
20 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
21 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。 (aiōn g165)
høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn g165)
22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.

< 以弗所书 1 >