< 以弗所书 6 >

1 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
2 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。
«Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
3
«at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
4 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
5 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
6 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
8 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
9 你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
10 我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 (aiōn g165)
For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
13 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
15 又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
16 此外,又拿着信德当作盾牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,
medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
20 (我为这福音的奥秘作了带锁链的使者,)并使我照着当尽的本分放胆讲论。
den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
21 今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
23 愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!

< 以弗所书 6 >