< 以弗所书 6 >

1 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Ihr Kinder, gehorcht euern Eltern, denn ihr steht in des Herrn Gemeinschaft! Ein solcher Gehorsam ist recht und billig. Es heißt ja:
2 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。
Ehre Vater und Mutter! Das ist ein wichtiges Gebot wegen der Verheißung:
3
Damit dir's wohl gehe und du lange lebst auf Erden.
4 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie so, wie der Herr erzieht und zurechtweist!
5 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Ihr Sklaven, gehorcht euern irdischen Herren in Ehrfurcht und ängstlicher Sorgfalt mit aufrichtigem Herzen, als hättet ihr's mit Christus zu tun!
6 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
Seid keine Augendiener, als wolltet ihr Menschen gefallen; sondern als Sklaven Christi tut Gottes Willen von ganzem Herzen!
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
Verrichtet euern Sklavendienst mit Neigung, als dientet ihr dem Herrn und nicht Menschen!
8 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Bedenkt auch, daß jeder, er sei Sklave oder freier Mann, für seine guten Taten von dem Herrn Lohn empfängt.
9 你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
Ihr Herren, behandelt eure Sklaven milde und laßt das Drohen! Ihr wißt ja, ihr habt ebenso wie sie im Himmel einen Herrn, und bei dem gilt kein Unterschied.
10 我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht!
11 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Zieht an die volle Waffenrüstung, die Gott euch reicht, damit ihr gegen des Teufels Schliche gewappnet seid!
12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 (aiōn g165)
Denn wir haben nicht mit schwachen, sterblichen Menschen zu streiten, sondern mit den Mächten, Gewalten und Herrschern, die hier in der Finsternis ihr Wesen treiben: mit dem bösen Geisterheer haben wir zu kämpfen um die Himmelsgüter. (aiōn g165)
13 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Darum legt die volle Waffenrüstung Gottes an, damit ihr am Kampfestag widerstehen und nach Besiegung aller Feinde das Feld behaupten könnt.
14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
So steht denn da zum Kampf fertig! Die Wahrheit sei euer Lendengurt! Die Gerechtigkeit decke eure Brust als Panzer!
15 又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
Der freudige Mut, wie ihn die Heilsbotschaft des Friedens schenkt, bekleide eure Füße gleichwie Schuhe!
16 此外,又拿着信德当作盾牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
Ergreift dazu den Glauben als den Schild, womit ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!
17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
Nehmt auch das Heil als euern Helm und den Geist — Gottes Wort als euer Schwert!
18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,
Erfüllt vom Geist, betet und fleht in allen Lagen unverdrossen! Seid dabei auch wachsam und betet beharrlich für alle Heiligen!
19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
Betet namentlich für mich, daß mir Gelegenheit geboten werde, meinen Mund zu öffnen und das Geheimnis der Frohen Botschaft,
20 (我为这福音的奥秘作了带锁链的使者,)并使我照着当尽的本分放胆讲论。
für die ich ja in Ketten werbe, mit Freimut kundzumachen, damit ich's ohne Furcht verkündige, wie sich's gebührt!
21 今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
Damit auch ihr von meiner Lage und meinem Ergehen Bescheid wißt, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener des Herrn, genau Bericht geben.
22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Ich sende ihn deshalb zu euch, damit ihr erfahrt, wie es bei uns geht, und er euch Mut zuspreche.
23 愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Friede sei mit den Brüdern und Liebe im Bund mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus liebhaben in unvergänglicher Treue!

< 以弗所书 6 >