< 申命记 8 >

1 “我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
You shall observe to do all the commandment which I command you this day, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
2 你也要记念耶和华—你的 神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
You shall remember all the way which the LORD your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, to prove you, and to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
3 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
He humbled you, and allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you did not know, neither did your fathers know; that he might make you know that humankind cannot live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God shall humankind live.
4 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
Your clothing did not grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
5 你当心里思想,耶和华—你 神管教你,好像人管教儿子一样。
You shall consider in your heart that as a man chastens his son, so the LORD your God chastens you.
6 你要谨守耶和华—你 神的诫命,遵行他的道,敬畏他。
You shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways, and to fear him.
7 因为耶和华—你 神领你进入美地,那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来。
For the LORD your God brings you into a good and spacious land, a land of brooks of water, of springs, and underground water flowing into valleys and hills;
8 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。
a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates; a land of olive trees and honey;
9 你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。
a land in which you shall eat bread without scarcity, and in which you will lack nothing; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
10 你吃得饱足,就要称颂耶和华—你的 神,因他将那美地赐给你了。”
You shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
11 “你要谨慎,免得忘记耶和华—你的 神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
Beware lest you forget the LORD your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
12 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
lest, when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and lived in them;
13 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
14 你就心高气傲,忘记耶和华—你的 神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,
then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
15 引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
who led you through the great and terrible wilderness, with fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where there was no water; who brought you forth water out of the rock of flint;
16 又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福;
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:
17 恐怕你心里说:‘这货财是我力量、我能力得来的。’
and lest you say in your heart, "My power and the might of my hand has gotten me this wealth."
18 你要记念耶和华—你的 神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
But you shall remember the LORD your God, for it is he who gives you power to get wealth; that he may establish his covenant which he swore to your fathers, as at this day.
19 你若忘记耶和华—你的 神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡;这是我今日警戒你们的。
It shall be, if you shall forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
20 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华—你们 神的话。”
As the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you wouldn't listen to the voice of the LORD your God.

< 申命记 8 >