< 申命记 14 >

1 “你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
Ustedes son los hijos del Señor su Dios. No se mutilen ni se afeiten la frente como hacen los paganos cuando lloran a los muertos,
2 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
porque ustedes son un pueblo santo que pertenece al Señor su Dios. El Señor los eligió como su pueblo especial entre todas las naciones de la tierra.
3 “凡可憎的物都不可吃。
No deberán comer nada repulsivo.
4 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
Estos son los animales que podrás comer: ganado vacuno, ovejas, cabras,
5 鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
ciervos, gacelas, cabras salvajes, antílopes y ovejas de monte.
6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
Puedes comer cualquier animal que tenga la pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Pero no puedes comer de aquellos que, o bien mastican el bolo alimenticio, o tienen la pezuña dividida. Esto incluye: camellos, conejos y damanes de las rocas. Aunque mastiquen el bolo alimenticio, no tienen la pezuña dividida. Debes tratarlos como inmundos.
8 猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
Lo mismo se aplica al cerdo. Aunque tenga una pezuña dividida, no mastica el bolo alimenticio. Así que debes tratarlo como inmundo. No debes comer su carne ni tocar su cuerpo muerto.
9 “水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
Cuando se trata de criaturas que viven en el agua, se permite comer cualquier cosa que tenga aletas y escamas.
10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
Pero no debes comer nada que no tenga aletas y escamas. Debes tratarlos como inmundos.
11 “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Está permitido comer cualquier ave limpia.
12 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
Pero no debes comer lo siguiente: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
13 鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
ratonero, milanos, cualquier clase de halcón,
14 乌鸦与其类,
cualquier miembro de la familia de los cuervos,
15 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier clase de halcón,
16 鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
búho pequeño, búho real, lechuza,
17 鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
búho del desierto, buitre egipcio, búho pescador,
18 鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
cigüeñas, cualquier clase de garza, abubilla o murciélago.
19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
Todos los insectos que vuelan son inmundos para ustedes; no deben comerlos.
20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Pero podrán comer cualquier animal limpio que tenga alas.
21 “凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
No deben comer ningún animal que muera. Puedes dárselo a un extranjero en tu ciudad, y ellos pueden comérselo, o puedes venderlo a un extranjero. Tú, sin embargo, eres un pueblo santo que pertenece al Señor tu Dios. No cocines una cabra joven en la leche de su madre.
22 “你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
Asegúrense de pagar un diezmo de cada cosecha que se produzca cada año en sus campos.
23 又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
Debes comer una décima parte de tu grano, vino nuevo y aceite de oliva, y los primogénitos de tus rebaños y manadas, en presencia del Señor tu Dios en el lugar que elija, para que aprendas a respetar siempre al Señor tu Dios.
24 当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
Sin embargo, si está demasiado lejos para llevar todo el diezmo con el que el Señor tu Dios te ha bendecido, porque el lugar donde el Señor tu Dios eligió está demasiado lejos,
25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
entonces puedes cambiarlo por dinero, llevar el dinero contigo e ir al lugar que el Señor tu Dios elegirá.
26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
Luego puedes gastar el dinero en lo que quieras: ganado, ovejas, vino, bebida alcohólica o cualquier otra cosa que desees. Entonces podrás tener un banquete allí en presencia del Señor tu Dios y celebrar con tu familia.
27 “住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
No te olvides de cuidar a los levitas de tu pueblo, porque no tienen ninguna participación en la asignación de tierras.
28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
Al final de cada tercer año, recoge una décima parte de todos tus productos de ese año y guárdalos en tu pueblo.
29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”
De esta manera los levitas (que no tienen ninguna participación en la asignación de tierras), los extranjeros, los huérfanos y las viudas de tu pueblo recibirán lo que necesitan. El Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.

< 申命记 14 >