< 申命记 14 >

1 “你们是耶和华—你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
You are the people of Jehovah your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
For you are a holy people to Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 “凡可憎的物都不可吃。
You shall not eat any abominable thing.
4 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 鹿、羚羊、狍子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番—因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 猪—因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 “水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11 “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Of all clean birds you may eat.
12 不可吃的乃是雕、狗头雕、红头雕、
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
14 乌鸦与其类,
and every raven after its kind,
15 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16 鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 鹈鹕、秃雕、鸬鹚、
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 鹳、鹭鸶与其类,戴 与蝙蝠。
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Of all clean birds you may eat.
21 “凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华—你 神为圣洁的民。 “不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Jehovah your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
22 “你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23 又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华—你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华—你的 神。
You shall eat before Jehovah your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Jehovah your God always.
24 当耶和华—你 神赐福与你的时候,耶和华—你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Jehovah your God shall choose, to set his name there, when Jehovah your God shall bless you;
25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华—你 神所要选择的地方去。
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Jehovah your God shall choose:
26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华—你 神的面前吃喝快乐。
and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Jehovah your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 “住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华—你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。”
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< 申命记 14 >