< 歌罗西书 1 >

1 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从 神我们的父归与你们!
to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 我们感谢 神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告;
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心,
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
5 是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
6 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果,增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道 神恩惠的日子一样。
which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们作了基督忠心的执事,
even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
8 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。
who also declared to us your love in the Spirit.
9 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意;
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神;
that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容;
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
12 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light;
13 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里;
who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the kingdom of the Son of his love;
14 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
15 爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。
who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的;能看见的,不能看见的;或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是借着他造的,又是为他造的。
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
17 他在万有之先;万有也靠他而立。
He is before all things, and in him all things are held together.
18 他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 因为父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住。
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20 既然借着他在十字架上所流的血成就了和平,便借着他叫万有—无论是地上的、天上的—都与自己和好了。
and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
21 你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
22 但如今他借着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的,我—保罗也作了这福音的执事。
if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
24 现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Christ for the sake of his body, which is the church;
25 我照 神为你们所赐我的职分作了教会的执事,要把 神的道理传得全备,
of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘;但如今向他的圣徒显明了。 (aiōn g165)
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints. (aiōn g165)
27 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Christ in you, the hope of glory;
28 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到 神面前。
whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ Jesus;
29 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.

< 歌罗西书 1 >