< 约翰三书 1 >

1 作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。
Senior Gajo carissimo, quem ego diligo in veritate.
2 亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi, et valere sicut prospere agit anima tua.
3 有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。
Gavisus sum valde venientibus fratribus, et testimonium perhibentibus veritati tuæ, sicut tu in veritate ambulas.
4 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
Majorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
5 亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
Carissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
6 他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了。
qui testimonium reddiderunt caritati tuæ in conspectu ecclesiæ: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
7 因他们是为主的名出外,对于外邦人一无所取。
Pro nomine enim ejus profecti sunt, nihil accipientes a gentibus.
8 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。
Nos ergo debemus suscipere hujusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
9 我曾略略地写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
Scripsissem forsitan ecclesiæ: sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos:
10 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
propter hoc si venero, commonebo ejus opera, quæ facit, verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficiant, neque ipse suscipit fratres: et eos qui suscipiunt, prohibet, et de ecclesia ejicit.
11 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。
Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est: qui malefacit, non vidit Deum.
12 低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus: et nosti quoniam testimonium nostrum verum est.
13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你,
Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
14 但盼望快快地见你,我们就当面谈论。 愿你平安。众位朋友都问你安。请你替我按着姓名问众位朋友安。
Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.

< 约翰三书 1 >