< 帖撒罗尼迦后书 3 >

1 弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样,
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
2 也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。
But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
4 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
5 愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐!
But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
7 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
8 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
12 我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
13 弟兄们,你们行善不可丧志。
But ye, brethren, do not faint in well-doing.
14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
16 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
17 我—保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
18 愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.

< 帖撒罗尼迦后书 3 >