< 撒母耳记下 23 >

1 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
Und dies sind die letzten Worte Davids: Ein Spruch Davids, des Sohnes Ischais; ein Spruch des Mannes, bestätigt zum Gesalbten des Gottes Jakobs, und lieblich in den Psalmen Israels.
2 耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
Der Geist Jehovahs redete in mir und Seine Rede war auf meiner Zunge.
3 以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
Es sprach der Gott Israels zu mir, es redete der Fels Israels von einem, Der herrschen wird über die Menschen, von einem Gerechten, Der herrschen wird in der Furcht Gottes.
4 他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
Und Er ist wie das Licht des Morgens, da die Sonne aufgeht, des Morgens ohne Wolken. Vom Glanze, vom Regen ist das junge Grün aus der Erde.
5 我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
Ist nicht also mein Haus bei Gott? Hat Er nicht den Bund der Ewigkeit für mich gesetzt, in allem geordnet und gehalten? Sollte Er nicht all mein Heil und all meine Lust ersprossen lassen!
6 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
Aber Belial sind wie Dornen, die man allesamt wegwirft, die man nicht in die Hand nimmt.
7 拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
Und der Mann, der sie berührt, waffnet sich mit Eisen und dem Holze des Spießes und verbrennt sie auf der Stelle im Feuer.
8 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
Dies sind die Namen der Helden Davids: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, das Haupt der Drei. Er schwang seinen Speer über achthundert auf einmal Erschlagene.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
Und nach ihm Eleasar, der Sohn von Dodo, dem Sohn Achochis; er war unter den drei Helden mit David, als sie die Philister schmähten, die da zum Streite sich versammelt und die Männer Israels hinaufzogen.
10 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使 以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
Er machte sich auf und schlug die Philister, bis seine Hand müde wurde, und seine Hand am Schwerte klebte; und Jehovah schaffte an selbem Tage großes Heil, und das Volk zog hinter ihm her nur zur Plünderung.
11 其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
Und nach ihm Schammah, Ages Sohn, der Harariter. Und die Philister hatten sich zu einer Rotte versammelt. Und es war allda ein Grundstück eines Feldes voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern.
12 沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使 以色列人大获全胜。
Und er stellte sich mitten auf das Grundstück und errettete dasselbe, und schlug die Philister und Jehovah schaffte großes Heil.
13 收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
Und es gingen die drei Häupter der Dreißig hinab und kamen um die Ernte zu David nach der Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lagerte im Talgrund der Rephaim.
14 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Und David war dazumal in der Feste, und eine Besatzung der Philister war dazumal in Bethlechem.
15 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
Und David gelüstete es, und er sprach: Wer gibt mir Wasser zu trinken aus dem Brunnen Bethlechems, der am Tore ist?
16 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Und es brachen die drei Helden in das Lager der Philister durch und schöpften Wasser aus dem Brunnen Bethlechems, der am Tore war, und trugen es und kamen zu David. Der aber war nicht willens, es zu trinken, sondern goß es dem Jehovah aus.
17 说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
Und sprach: Ferne sei von mir, Jehovah, daß ich dies tue, dies ist das Blut der Männer, die mit ihrer Seele gegangen sind; und er wollte es nicht trinken. Solches taten die drei Helden.
18 洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Und Abischai, der Bruder Joabs, Sohn Zerujahs, war ein Haupt von Dreien; und er schwang seinen Spieß über dreihundert Erschlagene; und er hatte einen Namen unter den Dreien.
19 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Er war verherrlicht von der Genossenschaft, und war ihnen zum Obersten, aber bis an die Drei kam er nicht.
20 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
Und Benajahu, Sohn Jehojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, aus Kabzeel; er schlug zwei Ariele von Moab, und ging hinab und erschlug einen Löwen mitten in der Grube am Tage des Schnees.
21 又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Und er schlug einen ägyptischen Mann von Ansehen, und der Ägypter hatte einen Spieß in der Hand, er aber ging zu ihm hinab mit einer Rute, und entriß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen Spieß.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Solches tat Benajahu, der Sohn Jehojadas, und er hatte einen Namen unter der Genossenschaft der Helden.
23 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Er ward mehr verherrlicht als die Drei-ßig, aber an die Drei kam er nicht; und David setzte ihn zu seinem Rate ein.
24 三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asahel, Bruder Joabs, war unter den Dreißig; Elchanan, Sohn Dodos aus Bethlechem.
25 哈律人沙玛,哈律人以利加,
Schammah, der Charoditer; Elika, der Charoditer.
26 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Chelez, der Paltiter; Ira, der Sohn des Ikkesch, der Thekoiter.
27 亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abieser, der Anthothiter; Mebunnai, der Chuschathiter.
28 亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Zalmon, der Achochiter; Maharai, der Netophathiter.
29 尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Cheleb, der Sohn Baanahs, der Netophathiter; Itthai, der Sohn Ribais aus Gibea, der Söhne Benjamins.
30 比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Benajahu, der Pirathoniter; Hiddai von den Bächen Gaasch.
31 伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abi-Albon, der Arbathiter; Asmaweth, der Barchumiter.
32 沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eljachba, der Schaalboniter; Benejaschen, Jehonathan.
33 哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Schammah, der Harariter; Achiam, der Sohn Scharars, der Harariter.
34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Eliphelet, der Sohn Achasbais, des Sohnes des Maachathiters; Eliam, der Sohn Achitophels, der Giloniter.
35 迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Chezrai, der Karmeliter; Paarai, der Arbiter.
36 琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Jigeal, Nathans Sohn, aus Zobah; Bani, der Gaditer.
37 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zelek, der Ammoniter, Nacharai, der Beerothiter, Waffenträger des Joab, des Sohnes von Zerujah;
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter,
39 赫人乌利亚,共有三十七人。
Urijah, der Chethiter. In allem waren es siebenunddreißig.

< 撒母耳记下 23 >