< 撒母耳记下 23 >

1 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David, der Sohn Isais; es sprach der Mann, der versichert ist von dem Messias des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.
2 耶和华的灵借着我说: 他的话在我口中。
Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist durch meine Zunge geschehen.
3 以色列的 神、 以色列的磐石晓谕我说: 那以公义治理人民的, 敬畏 神执掌权柄,
Es hat der Gott Israels zu mir gesprochen; der Hort Israels hat geredet, der gerechte HERRSCher unter den Menschen, der HERRSCher in der Furcht Gottes.
4 他必像日出的晨光, 如无云的清晨, 雨后的晴光, 使地发生嫩草。
Und wie das Licht des Morgens, wenn die Sonne aufgehet des Morgens ohne Wolken, da vom Glanz nach dem Regen das Gras aus der Erde wächst.
5 我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
Denn mein Haus ist nicht also bei Gott; denn er hat mir einen Bund gesetzt, der ewig, und alles wohl geordnet und gehalten wird. Denn all mein Heil und Tun ist, daß nichts wächst.
6 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
Aber Belial sind allesamt wie die ausgeworfenen Disteln, die man nicht mit Händen fassen kann;
7 拿它的人必带铁器和枪杆, 终久它必被火焚烧。
sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstangen in der Hand haben; und werden mit Feuer verbrannt werden in der Wohnung.
8 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasabeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter dreien; er hub seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, des Sohns Ahohis, unter den dreien Helden mit David. Da sie Hohn sprachen den Philistern und daselbst versammelt waren zum Streit, und die Männer Israels hinaufzogen,
10 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使 以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
da stund er und schlug die Philister, bis daß seine Hand müde am Schwert erstarrete. Und der HERR gab ein groß Heil zu der Zeit, daß das Volk umwandte ihm nach, zu rauben.
11 其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
Nach ihm war Samma, der Sohn Agas, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein Stück Ackers voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern,
12 沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使 以色列人大获全胜。
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein groß Heil.
13 收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
Und diese drei Vornehmsten unter dreißigen kamen hinab in der Ernte zu David in der Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lag im Grunde Rephaim.
14 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David aber war dazumal in der Burg; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.
15 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir zu trinken holen des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
16 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Da rissen die drei Helden ins Lager der Philister und schöpfeten des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor; und trugen's und brachten's David. Aber er wollte es nicht trinken, sondern goß es dem HERRN
17 说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
und sprach: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich das tue! Ist's nicht das Blut der Männer, die ihr Leben gewagt haben und dahingegangen sind? Und wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
18 洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abisai, Joabs Bruder, der Sohn Zerujas, war auch ein Vornehmster unter dreien. Er hub seinen Spieß auf und schlug dreihundert; und war auch berühmt unter dreien
19 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
und der HERRLIchste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an die drei.
20 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
Und Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohns Ishails, von großen Taten, von Kabzeel. Der schlug zween Löwen der Moabiter; und ging hinab und schlug einen Löwen im Brunnen zur Schneezeit.
21 又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Und schlug auch einen ägyptischen greulichen Mann, der hatte einen Spieß in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgete ihn mit seinem eigenen Spieß.
22 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und war berühmt unter den dreien Helden
23 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an die drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.
24 三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asahel, der Bruder Joabs, ist unter den dreißigen. Elhanan, der Sohn Dodos, zu Bethlehem.
25 哈律人沙玛,哈律人以利加,
Samma, der Haraditer. Elika, der Haraditer.
26 帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Helez, der Paltiter. Ira, der Sohn Ikes, des Thekoiters.
27 亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abieser, der Anthothiter. Mebunai, der Husathiter.
28 亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Zalmon, der Ahohiter. Maherai, der Netophathiter.
29 尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Heleb, der Sohn Baenas, der Netophathiter. Ithai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin.
30 比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Benaja, der Pirgathoniter. Hidai, von den Bächen Gaas.
31 伯·亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abialbon, der Arbathiter. Asmaveth, der Barhumiter.
32 沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eljaheba, der Saalboniter. Die Kinder Jasen und Jonathan.
33 哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Samma, der Harariter. Ahiam, der Sohn Sarars, der Harariter.
34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Eliphelet, der Sohn Ahasbais, des Sohns Maechathis. Eliam, der Sohn Ahitophels, des Giloniters.
35 迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Hezrai, der Karmeliter Paerai, der Arbiter.
36 琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Jegeal, der Sohn Nathans von Zoba. Bani, der Gaditer.
37 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zelek, der Ammoniter. Naharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohns Zerujas.
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, der Jethriter. Gareb, der Jethriter.
39 赫人乌利亚,共有三十七人。
Uria, der Hethiter. Derer ist allesamt siebenunddreißig.

< 撒母耳记下 23 >